↵ Deuteronomy 15 Πρόσεχε σεαυτῷ μὴ γένηται ῥῆμα κρυπτὸν ἐν τῇ καρδίᾳ σου ἀνόμημα, λέγων, Ἐγγίζει τὸ ἔτος τὸ ἕβδομον, ἔτος τῆς ἀφέσεως, καὶ πονηρεύσηται ὁ ὀφθαλμός σου τῷ ἀδελφῷ σου τῷ ἐπιδεομένῳ, καὶ οὐ δώσεις αὐτῷ, καὶ καταβοήσεται κατὰ σοῦ πρὸς Κύριον, καὶ ἔσται ἐν σοὶ ἁμαρτία μεγάλη.
-
Πρόσεχε
Pay attention
Take heed
-
σεαυτῷ
for yourself
-
μὴ
not
-
γένηται
becomes
-
ῥῆμα
word
-
κρυπτὸν
hidden
secret
-
ἐν
in
-
τῇ
the
-
καρδίᾳ
heart
-
σου
your
-
ἀνόμημα
lawlessness
iniquity, transgression
-
,
-
λέγων
saying
-
,
-
Ἐγγίζει
Approaches
-
τὸ
the
-
ἔτος
year
-
τὸ
the
-
ἕβδομον
seventh
-
,
-
ἔτος
year
-
τῆς
of the
the
-
ἀφέσεως
release
-
,
-
καὶ
and
-
πονηρεύσηται
be evil
-
ὁ
the
-
ὀφθαλμός
eye
-
σου
your
-
τῷ
the
to the
-
ἀδελφῷ
brother
-
σου
your
-
τῷ
the
to the
-
ἐπιδεομένῳ
to one in need
one in need, in need
-
,
-
καὶ
and
-
οὐ
not
-
δώσεις
you will give
-
αὐτῷ
to him
-
,
-
καὶ
and
-
καταβοήσεται
he will cry out
cry out
-
κατὰ
according to
-
σοῦ
your
-
πρὸς
to
toward
-
Κύριον
Lord
-
,
-
καὶ
and
-
ἔσται
will be
-
ἐν
in
-
σοὶ
to you
-
ἁμαρτία
sin
-
μεγάλη
great
-
.
Take heed for yourself that there not become a secret word in your heart, a transgression, saying, The seventh year approaches, the year of release, and your eye be evil toward your brother in need, and you will not give to him, and he will cry out against you to the Lord, and there will be in you great sin.