↵ Joshua 2 Ἰδοὺ ἡμεῖς εἰσπορευόμεθα εἰς μέρος τῆς πόλεως, καὶ θήσεις τὸ σημεῖον, τὸ σπαρτίον τὸ κόκκινον τοῦτο ἐκδήσεις εἰς τὴν θυρίδα δι ἧς κατεβίβασας ἡμᾶς δι αὐτῆς· τὸν δὲ πατέρα σου, καὶ τὴν μητέρα σου, καὶ τοὺς ἀδελφούς σου, καὶ πάντα τὸν οἶκον τοῦ πατρός σου συνάξεις πρὸς σεαυτὴν εἰς τὴν οἰκίαν σου.
-
Ἰδοὺ
Behold
-
ἡμεῖς
we
-
εἰσπορευόμεθα
we are entering
-
εἰς
into
-
μέρος
part
-
τῆς
of the
the
-
πόλεως
city
-
,
-
καὶ
and
-
θήσεις
you will place
you shall place
-
τὸ
the
-
σημεῖον
sign
-
,
-
τὸ
the
-
σπαρτίον
cord
-
τὸ
the
-
κόκκινον
scarlet
-
τοῦτο
this
-
ἐκδήσεις
you will let down
-
εἰς
into
-
τὴν
the
-
θυρίδα
window
-
δι
through
-
ἧς
which
-
κατεβίβασας
you let down
-
ἡμᾶς
us
-
δι
through
-
αὐτῆς
her
of it
-
·
-
τὸν
the
-
δὲ
but
and
-
πατέρα
father
-
σου
your
-
,
-
καὶ
and
-
τὴν
the
-
μητέρα
mother
-
σου
your
-
,
-
καὶ
and
-
τοὺς
the
-
ἀδελφούς
brothers
-
σου
your
-
,
-
καὶ
and
-
πάντα
all
-
τὸν
the
-
οἶκον
house
-
τοῦ
of the
the
-
πατρός
father
-
σου
your
-
συνάξεις
you shall gather
you will gather
-
πρὸς
to
toward
-
σεαυτὴν
yourself
-
εἰς
into
-
τὴν
the
-
οἰκίαν
house
-
σου
your
-
.
Behold, we are entering into part of the city, and you shall place the sign, this scarlet cord you will let down into the window through which you let us down through it, and your father, and your mother, and your brothers, and all the house of your father you shall gather to yourself into your house.