↵ Daniel 2 ἐὰν μὴ τὸ ἐνύπνιον ἀπαγγείλητέ μοι ἐπʼ ἀληθείας καὶ τὴν τούτου σύγκρισιν δηλώσητε, θανάτῳ περιπεσεῖσθε· συνείπασθε γὰρ λόγους ψευδεῖς ποιήσασθαι ἐπʼ ἐμοῦ, ἕως ἂν ὁ καιρὸς ἀλλοιωθῇ. νῦν οὗν ἐὰν τὸ δῆμα εἵπητέ μοι ὃ τὴν νύκτα ἑώρακα, γνώσομαι ὅτι καὶ τὴν τούτου κρίσιν δηλώσητε.
-
ἐὰν
if
-
μὴ
not
-
τὸ
the
-
ἐνύπνιον
dream
-
ἀπαγγείλητέ
will you tell
you declare
-
μοι
to me
-
ἐπʼ
upon
-
ἀληθείας
truth
-
καὶ
and
-
τὴν
the
-
τούτου
this
of this
-
σύγκρισιν
interpretation
comparison
-
δηλώσητε
you make known
-
,
-
θανάτῳ
death
by death
-
περιπεσεῖσθε
you will fall into
-
·
-
συνείπασθε
you have agreed
-
γὰρ
for
-
λόγους
words
-
ψευδεῖς
false
-
ποιήσασθαι
to make
-
ἐπʼ
upon
-
ἐμοῦ
me
-
,
-
ἕως
until
-
ἂν
would
-
ὁ
the
-
καιρὸς
time
-
ἀλλοιωθῇ
it may be changed
might be changed
-
.
-
νῦν
now
-
οὗν
therefore
-
ἐὰν
if
-
τὸ
the
-
δῆμα
matter
dream
-
εἵπητέ
you say
-
μοι
to me
-
ὃ
the
-
τὴν
the
-
νύκτα
night
-
ἑώρακα
i have seen
-
,
-
γνώσομαι
i will know
-
ὅτι
that
because
-
καὶ
and
-
τὴν
the
-
τούτου
this
of this
-
κρίσιν
judgment
-
δηλώσητε
you make known
-
.
if you do not declare the dream to me in truth and make known its interpretation, you will fall into death, for you have agreed to make false words to me until the time might be changed. Now therefore, if you tell me the dream that I saw in the night, I will know that you will also make known its interpretation.