↵ Daniel 5 Βασιλεῦ, σὺ ἐποιήσω ἑστιατορίαν τοῖς φίλοις σου καὶ ἔπινες οἶνον, καὶ τὰ σκεύη τοῦ οἴκου τοῦ θεοῦ τοῦ ζῶντος ἠνέχθη σοι καὶ ἐπίνετε ἐν αὐτοῖς, σὺ καὶ οἱ μεγιστᾶνἐς σου, καὶ ήνέσατε πάντα τὰ εἴδωλα τὰ χειροποίητα τῶν ἀνθρώπων, καὶ τῷ θεῷ τῷ ζῶντι οὐκ εὐλογήσατε, καὶ τὸ πνεῦμά σου ἐν τῇ χειρὶ αὐτοῦ, καὶ τὸ βασίλειόν σου αὐτὸς ἔδωκέ σοι, καὶ οὐκ εὐλόγησας αὐτὸν οὐδὲ ᾔνεσας αὐτῷ.
-
Βασιλεῦ
King
-
,
-
σὺ
you
-
ἐποιήσω
you made
did you make, i made
-
ἑστιατορίαν
banquet
feast
-
τοῖς
the
to the
-
φίλοις
friends
-
σου
your
-
καὶ
and
-
ἔπινες
drank
-
οἶνον
wine
-
,
-
καὶ
and
-
τὰ
the
-
σκεύη
vessels
-
τοῦ
of the
the
-
οἴκου
house
-
τοῦ
of the
the
-
θεοῦ
god
-
τοῦ
of the
the
-
ζῶντος
living
-
ἠνέχθη
was brought
were brought, was carried
-
σοι
to you
-
καὶ
and
-
ἐπίνετε
you drank
you were drinking, you drink
-
ἐν
in
-
αὐτοῖς
to them
them
-
,
-
σὺ
you
-
καὶ
and
-
οἱ
the
-
μεγιστᾶνἐς
nobles
-
σου
your
-
,
-
καὶ
and
-
ήνέσατε
praised
-
πάντα
all
-
τὰ
the
-
εἴδωλα
idols
images
-
τὰ
the
-
χειροποίητα
handmade things
man made
-
τῶν
of the
-
ἀνθρώπων
of men
men, of humans
-
,
-
καὶ
and
-
τῷ
the
to the
-
θεῷ
god
-
τῷ
the
to the
-
ζῶντι
living
-
οὐκ
not
-
εὐλογήσατε
bless
-
,
-
καὶ
and
-
τὸ
the
-
πνεῦμά
spirit
-
σου
your
-
ἐν
in
-
τῇ
the
-
χειρὶ
hand
-
αὐτοῦ
his
-
,
-
καὶ
and
-
τὸ
the
-
βασίλειόν
kingdom
royal, palace
-
σου
your
-
αὐτὸς
himself
he
-
ἔδωκέ
gave
-
σοι
to you
-
,
-
καὶ
and
-
οὐκ
not
-
εὐλόγησας
having blessed
you have blessed
-
αὐτὸν
him
-
οὐδὲ
nor
-
ᾔνεσας
you praised
-
αὐτῷ
to him
-
.
King, you made a feast for your friends and drank wine, and the vessels of the house of the living God were brought to you and you were drinking from them, you and your nobles, and you praised all the idols, the handmade things of men, and you did not bless the living God, and your spirit is in his hand, and he himself gave your kingdom to you, and you have not blessed him nor praised him.