↵ Didache 1 Τούτων δὲ τῶν λόγων ἡ διδαχή ἐστιν αὕτη· εὐλογεῖτε τοὺς καταρωμένους ὑμῖν καὶ προσεύχεσθε ὑπὲρ τῶν ἐχθρῶν ὑμῶν, νηστεύετε δὲ ὑπὲρ τῶν διωκότων ὑμᾶς· ποία γὰρ χάρις, ἐὰν ἀγαπᾶτε τοὺς ἀγαπῶντας ὑμᾶς; οὐχὶ καὶ τὰ ἔθνη τὸ αὐτὸ ποιοῦσιν; ὑμεῖς δὲ ἀγαπᾶτε τοὺς μισοῦντας ὑμᾶς, καὶ οὐχ ἕξετε ἐχθρόν.
-
Τούτων
Of these
These
-
δὲ
but
and
-
τῶν
of the
-
λόγων
words
-
ἡ
the
or
-
διδαχή
teaching
-
ἐστιν
is
-
αὕτη
this
-
·
-
εὐλογεῖτε
bless
-
τοὺς
the
-
καταρωμένους
cursing
-
ὑμῖν
to you
-
καὶ
and
-
προσεύχεσθε
pray
-
ὑπὲρ
for
-
τῶν
of the
-
ἐχθρῶν
enemies
-
ὑμῶν
your
-
,
-
νηστεύετε
you fast
fast
-
δὲ
but
and
-
ὑπὲρ
for
-
τῶν
of the
-
διωκότων
persecuting
-
ὑμᾶς
you
-
·
-
ποία
what
what kind
-
γὰρ
for
-
χάρις
grace
-
,
-
ἐὰν
if
-
ἀγαπᾶτε
you love
love
-
τοὺς
the
-
ἀγαπῶντας
loving
-
ὑμᾶς
you
-
;
-
οὐχὶ
not
-
καὶ
and
-
τὰ
the
-
ἔθνη
nations
-
τὸ
the
-
αὐτὸ
it
itself
-
ποιοῦσιν
they do
they make, do
-
;
-
ὑμεῖς
you
-
δὲ
but
and
-
ἀγαπᾶτε
you love
love
-
τοὺς
the
-
μισοῦντας
hating
-
ὑμᾶς
you
-
,
-
καὶ
and
-
οὐχ
not
-
ἕξετε
you will have
-
ἐχθρόν
enemy
-
.
But the teaching of these words is this: bless the ones cursing you and pray for your enemies, and fast for the ones persecuting you, for what kind of grace is it if you love the ones loving you? Do not the nations also do the same thing? But you love the ones hating you, and you will not have an enemy.