↵ Judges 1 Καὶ οἱ υἱοὶ Ἰοθὸρ τοῦ Κιναίου τοῦ γαμβροῦ Μωυσῆ ἀνέβησαν ἐκ πόλεως τῶν φοινίκων μετὰ τῶν υἱῶν Ἰούδα εἰς τὴν ἔρημον τὴν οὖσαν ἐν τῷ Νότῳ Ἰούδα, ἥ ἐστιν ἐπὶ καταβάσεως Ἀρὰδ, καὶ κατῴκησαν μετὰ τοῦ λαοῦ.
-
Καὶ
And
-
οἱ
the
-
υἱοὶ
sons
-
Ἰοθὸρ
Jethro
-
τοῦ
of the
the
-
Κιναίου
Kenite
-
τοῦ
of the
the
-
γαμβροῦ
father in law
son in law
-
Μωυσῆ
Moses
-
ἀνέβησαν
went up
they went up
-
ἐκ
from
out of
-
πόλεως
city
-
τῶν
of the
-
φοινίκων
of palm trees
palm trees, palms
-
μετὰ
with
after
-
τῶν
of the
-
υἱῶν
sons
-
Ἰούδα
Judah
Of judah
-
εἰς
into
to
-
τὴν
the
-
ἔρημον
wilderness
desert
-
τὴν
the
-
οὖσαν
being
-
ἐν
in
-
τῷ
the
to the
-
Νότῳ
South
-
Ἰούδα
Judah
Of judah
-
,
-
ἥ
the
or
-
ἐστιν
is
-
ἐπὶ
upon
-
καταβάσεως
descent
-
Ἀρὰδ
Arad
-
,
-
καὶ
and
-
κατῴκησαν
dwelt
they settled, they dwelt
-
μετὰ
with
after
-
τοῦ
of the
the
-
λαοῦ
people
-
.
And the sons of Jethro the Kenite, the father-in-law of Moses, went up from the city of palm trees with the sons of Judah into the wilderness that is in the South of Judah, which is at the descent of Arad, and they dwelt with the people.