↵ Judges 14 Καὶ ἔκλαυσεν ἡ γυνὴ Σαμψὼν πρὸς αὐτὸν, καὶ εἶπε, πλὴν μεμίσηκάς με καὶ οὐκ ἠγάπησάς με, ὅτι τὸ πρόβλημα ὃ προεβάλου τοῖς υἱοῖς τοῦ λαοῦ μου, οὐκ ἀπήγγειλάς μοι αὐτό· καὶ εἶπεν αὐτῇ Σαμψὼν, εἰ τῷ πατρί μου καὶ τῇ μητρί μου οὐκ ἀπήγγελκα, σοὶ ἀπαγγείλω;
-
Καὶ
And
-
ἔκλαυσεν
wept
he wept
-
ἡ
the
or
-
γυνὴ
woman
-
Σαμψὼν
Samson
-
πρὸς
to
toward
-
αὐτὸν
him
-
,
-
καὶ
and
-
εἶπε
said
-
,
-
πλὴν
except
-
μεμίσηκάς
you have hated
-
με
me
-
καὶ
and
-
οὐκ
not
-
ἠγάπησάς
you loved
-
με
me
-
,
-
ὅτι
that
because
-
τὸ
the
-
πρόβλημα
riddle
problem
-
ὃ
the
-
προεβάλου
i proposed
-
τοῖς
the
to the
-
υἱοῖς
sons
-
τοῦ
of the
the
-
λαοῦ
people
-
μου
my
-
,
-
οὐκ
not
-
ἀπήγγειλάς
reported
you have explained, you have told
-
μοι
to me
-
αὐτό
it
itself
-
·
-
καὶ
and
-
εἶπεν
said
-
αὐτῇ
this
-
Σαμψὼν
Samson
-
,
-
εἰ
if
-
τῷ
the
to the
-
πατρί
father
-
μου
my
-
καὶ
and
-
τῇ
the
-
μητρί
mother
-
μου
my
-
οὐκ
not
-
ἀπήγγελκα
i have explained
-
,
-
σοὶ
to you
-
ἀπαγγείλω
shall i explain
i may declare, i declare
-
;
And Samson's wife wept before him and said, You only hate me and do not love me, because you have not told me the riddle which you proposed to the sons of my people. And Samson said to her, If I have not explained it to my father and my mother, shall I explain it to you?