↵ Judges 6 Καὶ εἶπε Γεδεὼν υἱὸς Ἰωὰς τοῖς ἀνδράσι πᾶσιν, οἳ ἐπανέστησαν αὐτῷ, μὴ ὑμεῖς νῦν δικάζεσθε ὑπὲρ τοῦ Βάαλ; ἢ ὑμεῖς σώσετε αὐτόν; ὃς ἐὰν δικάσηται αὐτῷ, θανατωθήτω ἕως πρωΐ· εἰ θεός ἐστι, δικαζέσθω αὐτῷ, ὅτι καθεῖλε τὸ θυσιαστήριον αὐτοῦ.
-
Καὶ
And
-
εἶπε
said
-
Γεδεὼν
Gideon
-
υἱὸς
son
-
Ἰωὰς
Joash
-
τοῖς
the
to the
-
ἀνδράσι
men
-
πᾶσιν
all
-
,
-
οἳ
the
-
ἐπανέστησαν
rose up
rose up against
-
αὐτῷ
to him
-
,
-
μὴ
not
-
ὑμεῖς
you
-
νῦν
now
-
δικάζεσθε
judge
-
ὑπὲρ
for
-
τοῦ
of the
the
-
Βάαλ
Baal
-
;
-
ἢ
the
or
-
ὑμεῖς
you
-
σώσετε
save
-
αὐτόν
him
-
;
-
ὃς
who
-
ἐὰν
if
-
δικάσηται
judges
-
αὐτῷ
to him
-
,
-
θανατωθήτω
let him be put to death
-
ἕως
until
-
πρωΐ
morning
-
·
-
εἰ
if
-
θεός
god
-
ἐστι
is
-
,
-
δικαζέσθω
let him contend
let him prosecute
-
αὐτῷ
to him
-
,
-
ὅτι
that
because
-
καθεῖλε
destroyed
tore down, lowered
-
τὸ
the
-
θυσιαστήριον
altar
-
αὐτοῦ
his
-
.
And Gideon son of Joash said to all the men who rose up against him, Will you now judge for Baal? Or will you save him? Whoever judges for him, let him be put to death by morning. If he is a god, let him contend for himself, because he tore down his altar.