↵ Jeremiah 51 ὅτι ποιοῦντες ποιήσομεν πάντα τὸν λόγον ὃς ἐξελεύσεται ἐκ τοῦ στόματος ἡμῶν, θυμιᾷν τῇ βασιλίσσῃ τοῦ οὐρανοῦ, καὶ σπένδειν αὐτῇ σπονδὰς, καθὰ ἐποιήσαμεν ἡμεῖς καὶ οἱ πατέρες ἡμῶν, καὶ οἱ βασιλεῖς ἡμῶν, καὶ οἱ ἄρχοντες ἡμῶν, ἐν πόλεσιν Ἰούδα καὶ ἔξωθεν Ἱερουσαλήμ· καὶ ἐπλήσθημεν ἄρτων, καὶ ἐγενόμεθα χρηστοὶ, καὶ κακὰ οὐκ εἴδομεν.
-
ὅτι
that
because
-
ποιοῦντες
doing
making
-
ποιήσομεν
we will do
-
πάντα
all
-
τὸν
the
-
λόγον
word
-
ὃς
who
-
ἐξελεύσεται
will go out
-
ἐκ
from
out of
-
τοῦ
of the
the
-
στόματος
mouth
-
ἡμῶν
our
-
,
-
θυμιᾷν
to burn incense
-
τῇ
the
-
βασιλίσσῃ
queen
-
τοῦ
of the
the
-
οὐρανοῦ
heaven
-
,
-
καὶ
and
-
σπένδειν
to pour out
pour
-
αὐτῇ
this
-
σπονδὰς
libations
-
,
-
καθὰ
as
-
ἐποιήσαμεν
we did
-
ἡμεῖς
we
-
καὶ
and
-
οἱ
the
-
πατέρες
fathers
-
ἡμῶν
our
-
,
-
καὶ
and
-
οἱ
the
-
βασιλεῖς
kings
-
ἡμῶν
our
-
,
-
καὶ
and
-
οἱ
the
-
ἄρχοντες
rulers
-
ἡμῶν
our
-
,
-
ἐν
in
-
πόλεσιν
cities
-
Ἰούδα
Judah
-
καὶ
and
-
ἔξωθεν
from outside
outside
-
Ἱερουσαλήμ
Jerusalem
-
·
-
καὶ
and
-
ἐπλήσθημεν
we have been filled
we were filled
-
ἄρτων
loaves
of bread
-
,
-
καὶ
and
-
ἐγενόμεθα
we became
became
-
χρηστοὶ
good
-
,
-
καὶ
and
-
κακὰ
evils
-
οὐκ
not
-
εἴδομεν
we saw
-
.
Because we will certainly do everything that proceeds from our mouth, to burn incense to the queen of heaven and to pour out libations to her, just as we did, we and our fathers and our kings and our rulers, in the cities of Judah and outside Jerusalem, and we were filled with bread and became prosperous and saw no evils.